Stephanus(i)
26 και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη
Tregelles(i)
26 καὶ εἴ τι πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.
Nestle(i)
26 καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.
SBLGNT(i)
26 καὶ ⸀εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ⸀μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.
f35(i)
26 και ειτε πασχει εν μελος συμπασχη παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρη παντα τα μελη
Vulgate(i)
26 et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
Clementine_Vulgate(i)
26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra: sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
Wycliffe(i)
26 And if o membre suffrith ony thing, alle membris suffren therwith; ethir if o membre ioieth, alle membris ioien togidere.
Tyndale(i)
26 And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.
Coverdale(i)
26 and yf one membre be had in honoure, all the membres are glad with him also.
MSTC(i)
26 And if one member suffer, all suffer with him: if one member be had in honour, all members be glad also.
Matthew(i)
26 And yf one member be had in honoure, all the membres be glad also.
Great(i)
26 yf one member be had in honour, all membres be glad also.
Geneva(i)
26 Therefore if one member suffer, all suffer with it: if one member be had in honour, all the members reioyce with it.
Bishops(i)
26 And yf one member suffer, all suffer with it. If one member be had in honour, all the members reioyce with it
DouayRheims(i)
26 And if one member suffer any thing, all the members suffer with it: or if one member glory, all the members rejoice with it.
KJV(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
KJV_Cambridge(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
Mace(i)
26 so that if one member suffer, they all suffer with it: or if one be honoured, they partake of it.
Whiston(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it: or one member be honoured, all the members rejoice with it.
Wesley(i)
26 And whether one member suffer, all the members might suffer with it; or one member be honoured, all the members might rejoice with it.
Worsley(i)
26 And so if one member suffer all the members suffer with
it; and if one member be honoured, all the members rejoice with
it.
Haweis(i)
26 And if one member suffer, all the members suffer with it; and if one member be exalted, all the members rejoice with it.
Thomson(i)
26 so that if one member suffereth, all the rest suffer with it; and if one member is honoured, all the rest rejoice with it.
Webster(i)
26 And thus if one member suffers all the members suffer with it; or, if one member is honored, all the members rejoice with it.
Living_Oracles(i)
26 So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
Etheridge(i)
26 as that when one member shall be diseased, all may suffer; and if one member be glorified, all the members may be glorified.
Murdock(i)
26 so that, when one member is in pain, they will all sympathize; and if one member is exalted, all the members will be exalted.
Sawyer(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; and if one member is glorified, all the members rejoice with it.
Diaglott(i)
26 And whether suffers one member, suffers with all the members; or is glorified one member, rejoices with all the members.
ABU(i)
26 And whether one member suffers, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
Anderson(i)
26 and if one member suffer, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
Noyes(i)
26 And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
YLT(i)
26 and whether one member doth suffer, suffer with
it do all the members, or one member is glorified, rejoice with
it do all the members;
JuliaSmith(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer together; or one member is honoured, all the members rejoice together.
Darby(i)
26 And if one member suffer, all the members suffer with [it]; and if one member be glorified, all the members rejoice with [it].
ERV(i)
26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honoured, all the members rejoice with it.
ASV(i)
26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honored, all the members rejoice with it.
JPS_ASV_Byz(i)
26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it, or
one member is honored, all the members rejoice with it.
Rotherham(i)
26 And, whether one member, suffereth, all the members, suffer with it, or, a member is glorified, all the members, rejoice together.
Twentieth_Century(i)
26 If one part suffers, all the others suffer with it, and if one part has honor done it, all the others share its joy.
Godbey(i)
26 And if one member suffer, all the members suffer with it; if one member is glorified, all the members rejoice with it.
WNT(i)
26 And if one part is suffering, every other part suffers with it; or if one part is receiving special honor, every other part shares in the joy.
Worrell(i)
26 And whether one member suffers, all the members suffer with it; or one is honored, all the members rejoice with it.
Moffatt(i)
26 Thus if one member suffers, all the members share its suffering; if one member is honoured, all the members share its honour.
Goodspeed(i)
26 If one part suffers, all the parts share its sufferings. If a part has honor done it, all the parts enjoy it too.
Riverside(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if a member is honored, all the members rejoice with it.
MNT(i)
26 When one member suffers, all the others suffer with it; and when one member is honored, all the members are glad with it.
Lamsa(i)
26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.
CLV(i)
26 And whether one member is suffering, all the members are sympathizing, or one member is being esteemed, all the members are rejoicing with it."
Williams(i)
26 If one part suffers, all the parts suffer with it. If one part receives an honor, all the parts can share its joy.
BBE(i)
26 And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
MKJV(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with
it; if one member is glorified, all the members rejoice with
it.
LITV(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with it . If one member is glorified, all the members rejoice with it .
ECB(i)
26 And whether one member suffers, all the members co-suffer; or whether one member is glorified, all the members co-rejoice:
AUV(i)
26 So, if one part
[i.e., one Christian] suffers, then all the parts
[i.e., the other Christians] should suffer with it. Or, if one part is honored, all the
[other] parts should rejoice with it.
ACV(i)
26 And if one part suffers, all the parts suffer together, or one part is honored, all the parts rejoice together.
Common(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
WEB(i)
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
NHEB(i)
26 When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
AKJV(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.
KJC(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.
KJ2000(i)
26 And whether one member suffers, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.
UKJV(i)
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
RKJNT(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honoured, all the members rejoice with it.
RYLT(i)
26 and whether one member does suffer, suffer with
it do all the members, or one member is glorified, rejoice with
it do all the members;
EJ2000(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer together; or if one member is honoured, all the members rejoice together.
CAB(i)
26 And if one part suffers, all the parts suffer together; or if one part is honored, all the parts rejoice together.
WPNT(i)
26 and if one member suffers, all the members should suffer along, or if one member is honored, all the members should rejoice along.
JMNT(i)
26 And further, whether one member is continuing to experience the effect of something, or constantly undergoes suffering, all the members continually experience the effect or the suffering together with [
it]
; or if a member is being constantly glorified or is progressively receiving a good reputation, all the members are continuously rejoicing together with [
it]
.
NSB(i)
26 When one member suffers all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
ISV(i)
26 If one part suffers, every part suffers with it. If one part is praised, every part rejoices with it.
LEB(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer together; if a member
* is honored, all the members rejoice with
it.
BGB(i)
26 καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται [ἓν] μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.
BIB(i)
26 καὶ (And) εἴτε (if) πάσχει (suffers) ἓν (one) μέλος (member), συμπάσχει (suffer with
it) πάντα (all) τὰ (the) μέλη (members); εἴτε (if) δοξάζεται (is honored) [ἓν] (one) μέλος (member), συνχαίρει (rejoice with
it) πάντα (all) τὰ (the) μέλη (members).
BLB(i)
26 And if one member suffers, all the members suffer with
it; if one member is honored, all the members rejoice with
it.
BSB(i)
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
MSB(i)
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
MLV(i)
26 And if one member is suffering, all the members are suffering together with
it. If one member is glorified, all the members are rejoicing together with
it.
VIN(i)
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
Luther1545(i)
26 Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder, mit.
Luther1912(i)
26 Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit.
ELB1871(i)
26 Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; oder wenn ein Glied verherrlicht wird, so freuen sich alle Glieder mit.
ELB1905(i)
26 Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; oder wenn ein Glied verherrlicht wird, so freuen sich alle Glieder mit.
DSV(i)
26 En hetzij dat een lid lijdt, zo lijden al de leden mede; hetzij dat een lid verheerlijkt wordt, zo verblijden zich al de leden mede.
DarbyFR(i)
26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
Martin(i)
26 Et soit que l'un des membres souffre quelque chose, tous les membres souffrent avec lui; ou soit que l'un des membres soit honoré, tous les membres ensemble s'en réjouissent.
Segond(i)
26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
SE(i)
26 De tal manera que si un miembro padece, todos los miembros a una se duelan; y si un miembro es honrado, todos los miembros a una se gozan.
ReinaValera(i)
26 Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
JBS(i)
26 De tal manera que si un miembro padece, todos los miembros a una se duelan; y si un miembro es honrado, todos los miembros a una se gozan.
Albanian(i)
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
RST(i)
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
Peshitta(i)
26 ܕܐܡܬܝ ܕܚܕ ܗܕܡ ܢܗܘܐ ܟܐܒ ܟܠܗܘܢ ܢܗܘܘܢ ܚܫܝܢ ܘܐܢ ܡܫܬܒܚ ܚܕ ܗܕܡ ܟܠܗܘܢ ܗܕܡܐ ܢܗܘܘܢ ܡܫܬܒܚܝܢ ܀
Arabic(i)
26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه.
Amharic(i)
26 አንድም ብልት ቢሣቀይ ብልቶች ሁሉ ከእርሱ ጋር ይሣቀያሉ፤ አንድ ብልትም ቢከበር ብልቶች ሁሉ ከእርሱ ጋር ደስ ይላቸዋል።
Armenian(i)
26 Եթէ մէկ անդամը չարչարուի, բոլոր անդամները կը չարչարուին անոր հետ, ու եթէ մէկ անդամը պատուուի, բոլոր անդամները կ՚ուրախանան անոր հետ:
Basque(i)
26 Eta den membro batec cerbait suffritzen duen, membro guciéc harequin suffritzen duté: edo den membrobat ohoratzen den, membro guciac alegueratzen dirade elkarrequin.
Bulgarian(i)
26 И ако страда една част, всичките части страдат заедно с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея.
Croatian(i)
26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
BKR(i)
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
Danish(i)
26 saa at, enten eet Lem lider lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver holdet i Ære, glæde alle Lemmerne sig med.
CUV(i)
26 若 一 個 肢 體 受 苦 , 所 有 的 肢 體 就 一 同 受 苦 ; 若 一 個 肢 體 得 榮 耀 , 所 有 的 肢 體 就 一 同 快 樂 。
CUVS(i)
26 若 一 个 肢 体 受 苦 , 所 冇 的 肢 体 就 一 同 受 苦 ; 若 一 个 肢 体 得 荣 耀 , 所 冇 的 肢 体 就 一 同 快 乐 。
Esperanto(i)
26 Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas.
Estonian(i)
26 Ja kui liige kannatab, siis kannatavad teisedki liikmed ühes temaga, ja kui üht liiget austatakse, siis teisedki liikmed rõõmutsevad ühes temaga.
Finnish(i)
26 Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.
FinnishPR(i)
26 Ja jos yksi jäsen kärsii, niin kaikki jäsenet kärsivät sen kanssa; tai jos jollekulle jäsenelle annetaan kunnia, niin kaikki jäsenet iloitsevat sen kanssa.
Haitian(i)
26 Si yon manm nan kò a ap soufri, tout lòt yo ap soufri avè l' tou. Si yon manm resevwa lwanj, tout lòt yo kontan avèk li.
Hungarian(i)
26 És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.
Indonesian(i)
26 Kalau satu anggota menderita, semua anggota lainnya menderita juga; kalau satu anggota dipuji, semua anggota lainnya turut bergembira.
Italian(i)
26 E se pure un membro patisce, tutte le membra patiscono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme.
ItalianRiveduta(i)
26 E se un membro soffre, tutte le membra soffrono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono con lui.
Kabyle(i)
26 Ma yella yiwen n lmefṣel yețwaqṛeḥ, wiyaḍ meṛṛa ad țwaqeṛḥen yid-es; ma yella yețțunefk-as ccan i wayeḍ, wiyaḍ akk ad feṛḥen yid-es.
Korean(i)
26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
Latvian(i)
26 Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz; vai kad viens loceklis tiek godāts, tad visi locekļi priecājas līdz.
Lithuanian(i)
26 Todėl, jei kenčia vienas narys, su juo kenčia ir visi nariai. Ir jei kuris narys pagerbiamas, su juo džiaugiasi visi nariai.
PBG(i)
26 A przetoż jeźliże jeden członek cierpi, cierpią z nim wszystkie członki; a jeźli bywa uczczony jeden członek, radują się z nim wszystkie członki.
Portuguese(i)
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
Norwegian(i)
26 Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
Romanian(i)
26 Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el.
Ukrainian(i)
26 І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
UkrainianNT(i)
26 І коли терпить один член, терплять з ним усі члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
SBL Greek NT Apparatus
26 εἴτε WH NIV RP ] εἴ τι Treg • μέλος WH Treg ] ἓν μέλος NIV RP